注:本文是有哪些值得推荐的日文字体和日文字体系列? - 知乎 (zhihu.com)的回答,可以和秋水書体:基于霞鹜文楷的日文开源教科书体&大家怎样处理中日文混排的需求放在一起看。
答主每次看到下面这样的场景,血压就蹭蹭往上涨
从一个比较奇怪的角度来回答这个问题吧:哪些字体可以让中日文混排的场景不那么辣眼睛。
不过这个回答的意义可能不是很大,因为除了采用了 Web 作为渲染技术的软件(比如 Anki、Obsidian、GoldenDict),基本都只同时支持一个字体(比如 MS Word 、静读天下、Calibre),所以很多时候都只能依靠字符集大的字体实现混排。
这里字符集大指的是字体制作者考虑中日两国的用字习惯,比如,日文字体制作者通常都会制作《常用漢字表》中的汉字,中文字体制作者通常都会支持《现代汉语常用汉字表》,很少有制作者考虑同时支持二者,尤其是部分汉字还是共用的一个Unicode码——这就意味着要同时发布2个字体才能真正在实际生产中进行运用。
这里推荐目前为止中日混排最好用的字体:秋水書体。这款字体的日文字形来自 Klee,由日文字体厂商设计;中文字形来自霞鹜文楷——字体爱好者lxgw的基于Klee按照大陆的习惯,补全、调整了其中出现的简体字。秋水書体以Klee字体优先,没有的字才会用霞鹜文楷补齐:
(灰色是Klee没有而霞鹜文楷中补全的字,红色是霞鹜文楷中按照中文的习惯调整的字)
当然如果可以手动调整,或者可以同时指定2种字体,宋体和 MS Mincho 也可以:
Klee和霞鹜文楷也不错:
在 Win10 上内置教科书体 HGSeikaishotaiPRO和同样是内置的楷体搭配,也没有什么违和感。
当然如果只追求一个字体实现整体风格统一,那可以试试花園明朝(HanaMin),收录了 107,518 个汉字——上面推荐的字体可能加起来都没有这一个字体多 233,不过这个字体是黑体(市面上字符集大的字体基本是黑体和宋体,楷体的字符集往往要小得多)。